Navegar por los elementos (13 total)
-
Guillermo Gernon sobre impetrar matrimonio con doña Isabel MacEnery, San Augstín, 17 de diciembre de 1788
El irlandés Guillermo Gernon pide licencia para casarse con la irlandesa Isabel MacEnery. El padre de la novia, Guillermo MacEnery, da su permiso, y Gernon presenta a tres testigos irlandeses: Miguel O'Reilly, Thomas Travers y Bernardo O'Callaghan. Cada uno afirma que Gernon es católico y que no tiene padres ni parientes en Florida quienes puedan dar su consentimiento. -
English translation of "Expediente relativo a la causa seguida contra el pirata inglés Andrés Ranson, San Agustín, 22 de noviembre de 1694"
This is a dossier of correspondence from 1689-1697 between King Carlos II of Spain and two successive governors of Spanish Florida related to the presence of Englishman Andrés Ranson in St. Augustine. After a prior conviction and unsuccessful attempt at execution, Ranson had been protected by the Church, which viewed his escape from death as a miracle and which was able to grant him immunity from prosecution while he remained within its sacred space. The correspondence below deals with the question of determining whether that religious immunity indeed applied in the case of Ranson, given that he was a pirate and not guilty of more common offenses. The civil authorities were eager to have a determination made on this point, so that if immunity did not apply, they could seek to bring Ranson to justice again. Instead of pressing that question, Diego de Quiroga y Losada, governor of Spanish Florida (1687-1693) appears to instead have forcibly removed Ranson from the asylum he had found in the church and put him to work on the Castillo de San Marcos, which was constructed between 1672 and 1695, and is referred to as the royal fortification in these documents. Quiroga y Losada appears to have been motivated, in part, by the fact that Ranson was, by the governor’s own account, skilled in various trades. The chain of correspondence below was triggered when Quiroga y Losada’s successor, Laureano de Torres y Ayala, attempted to make sense of this situation upon taking possession of his office in 1693, and in particular when Quiroga y Losada requested documentation that he had followed appropriate protocol in handing Ranson over to Torres y Ayala, fearful perhaps of being found guilty of misconduct in an official review of his performance in office. Through the government scribe, Torres y Ayala is made aware of an official document sent from the king to Quiroga y Losada in 1689 reprimanding him for the course of action he took with respect to Ranson and commanding him to follow up on the matter of determining whether the Englishman indeed enjoyed religious immunity. Torres de Ayala writes to the king, informing him of the situation and indicating that he is seeking to restart the process that Quiroga y Losada neglected to carry out, in order to possibly bring Ranson to justice if the religious immunity was found to not apply.
This is an English translation, prepared by Clayton McCarl, of a group of documents located in the Archivo General de Indias (General Archive of the Indies, AGI) in Seville. An edition of the original document in Spanish is available on the website of coloniaLab. This translation seeks to present the text in a fashion that is clear and understandable while retaining the sense of the original. Subheadings have been introduced to indicate the separate documents that make up the dossier, and a brief explanation of each is provided in italics. The order of the documents has been altered slightly from the original to make the chronology clearer and the narrative easier to follow. The title "File related to the case against the English pirate Andrés Ranson" is a translation of the name given to that dossier in the AGI.
-
Vicente Lardilor [Lardirol] solicitando permiso para contraer matrimonio con Margarita Seguí, San Agustín de la Florida, 26 de enero de 1787
Para cumplir con los requisitos de la Real Pragmática de Matrimonios de 1776, Vicente Lardirol (Lardilor, en este documento), de Provenza en Francia y residente en San Agustín, presenta a tres testigos que certifican que no tiene padres ni parientes en Florida que puedan dar el consentimiento necesario para poderse casar con Margarite Segui, también residente en San Agustín. El gobernador interino de Florida concede el permiso solicitado.
La boda de Lardirol and Seguí se celebró el 30 de abril de 1787, según la documentación del los archivos diocesanos de San Agustín. Ver el registro correspondiente en La Florida: The Digital Archive of the Americas.
Para una traducción al inglés, ver Vicente Lardirol requesting permission to marry Margarita Seguí, January 26, 1787.
Para más información, ver Contexto: Serie Florida.
El índice de los East Florida Papers de la Universidad de Florida registra otro documento a propósito de Lardirol.Etiquetas Arroyo, Antonio; de la Paz Azpuro, Jaquín; Dremarach, Pedro; Florida; Francia/France; Gianopoly, Giovanni (Juan Ganople); Guaso, Santo Joseph; Inquisición/Inquisition; Lardirol, Vicente; Matrimonio/Marriage; Pou, Jacinto; Provenza (Francia); Real Pragmática de Matrimonios; Rodríguez de León, Domingo; San Agustín de la Florida; Seguí, Clara; Seguí, Margarita; Seguí, Miguel; Thelly, Gustavo -
Antonio Llambias sobre impetrar permiso para contraer matrimonio con Ana Heinsman, ambos vecinos, San Agustín de la Florida, 25 de mayo de 1789
Para cumplir con los requisitos de la Real Pragmática de Matrimonios de 1776, Antonio Llambias, de Menorca y residente de San Agustín,presenta a tres testigos que certifican que él no tiene padres ni parientes en la Florida a quiénes pedir el consentimiento necesario para poderse casar con Para una traducción al inglés, ver Antonio Llambias on seeking permission to marry Ana Heinsman, both residents, St. Augustine, Florida, May 25, 1789.Ana Heinsman, de Pensilvania, también residente en San Agustín. El governador Vicente Manuel de Zéspedes concede el permiso solicitado.
Para más información, ver Contexto: Serie Florida.Etiquetas Cardona, Juan; Cardona, Margarita; Florida; Heinsman, Ana; Hernández, Juan; Llambias, Antonio; Matrimonio/Marriage; Pensilvania; Porcell, Juan; Purcell, Juan; Real Pragmática de Matrimonios; Rodríguez de León, Domingo; San Agustín de la Florida; Sintas, Bartolomé; Strasburgh, Antonio; Strasburgh, Barbara; Zéspedes y Velasco, Vicente Manuel de -
Martín Garrido y María Cayetana Alcántara sobre impetrar licencia para contraer matrimonio, San Agustín de la Florida, 23 de diciembre de 1789
Para cumplir con los requisitos de la Real Pragmática de Matrimonios de 1776, el soldado Martín Garrido y su prometica, María Cayetana Alcántara, ambos residentes en San Agustín, proporcionan la documentación y testimonios necesarios para poderse casar. Un documento de Sebastián Creagh, capitán del batallón de Garrido, demuestra que el soldado tiene el permiso de sus superiores. Alcántara, quien es de la Habana y afirma que sus padres están muertos, presenta a dos testigos que certifican que no tiene padres ni parientes en Florida que puedan dar su consentimiento. El governador Vicente Manuel de Zéspedes concede el permiso solicitado.
Para una traducción al inglés, ver Martín Garrido and María Cayetana Alcántara on requesting a license to marry, St. Augustine, Florida, December 23, 1789.
Para más información, ver Contexto: Serie Florida.Etiquetas Alcántara, Manuel; Alcántara, María Cayetana; Boniface, Domingo; Creagh, Sebastián; Cuba; Florida; Garrido, Martín; La Habana/San Cristóbal de la Habana; Matrimonio/Marriage; Miranda, Diego; Real Pragmática de Matrimonios; Rodríguez de León, Domingo; San Agustín de la Florida; Torres, Juana de; Zamorano, Domingo; Zéspedes y Velasco, Vicente Manuel de -
Carta de José Martínez a Enrique White sobre la enfermedad de dos soldados, batería de San Nicolás, 10 de diciembre de 1797
José Martínez, el comandante de la batería San Nicolás, se dirige a Enrique White, el gobernador de la Florida, a propósito de la enfermedad de dos de los soldados bajo su mando. -
Carta de Enrique White a Ginés de Oliva pidiendo la remisión de un recibo por materiales proveídos, San Agustín, 2 de diciembre de 1797
Enrique White, el gobernador de la Florida, se dirige a Ginés de Oliva, el comandante de la Torre de Matanzas, para ordenarle que remita un recibo por materiales recibidos.
Para una traducción al inglés, ver Letter from Enrique White to Ginés de Oliva requesting the sending of a receipt for materials provided, Saint Augustine, December 2, 1797.
-
Carta de Enrique White a Ginés de Oliva a propósito de la prisión del artillero Antonio Díaz, San Agustín, 29 de noviembre de 1797
Enrique White, el gobernador de la Florida, se dirige a Ginés de Oliva, el comandante de la torre de Matanzas, para informarle que se le remite como prisionero al artillero Antonio Díaz.
Para una traducción al inglés, ver Letter from Enrique White to Ginés de Oliva regarding the imprisonment of the artilleryman Antonio Díaz, St. Augustine, November 29, 1797.
-
Carta de Enrique White a José Martínez a propósito del embargo de los bienes de "madama Rein", San Agustín, 28 de noviembre de 1797
Enrique White, el gobernador de la Florida, se dirige a José Martínez, el comandante de la batería San Nicolás y a propósito del embargo de bienes de una mujer a que se le refiere como "madama Rein" que al parecer se fue para los Estados Unidos.
Para una traducción al inglés, ver Letter from Enrique White to José Martínez regarding the seizure of the assets of "Madama Rein," St. Augustine, November 28, 1797.