Navegar por los elementos (36 total)
-
Letter from Benito de Pangua to Enrique White about a possible spy, Quesada battery, January 1, 1797
On January 1, 1797, Benito de Pangua, commander of the Quesada battery, informed Enrique White, governor of Florida, about a possible spy.
This is an English translation of Carta de Benito de Pangua a Enrique White sobre un posible espía, batería de Quesada, 1 de enero de 1797.
For more information, see Context: Florida Series. -
Carta de Enrique White a Andrés de Clar sobre un marinero que busca empleo, San Agustín de la Florida, 14 de enero de 1797
El 14 de enero de 1797, Enrique White, gobernador de la Florida, le escribe a Andrés de Clar, comandante en la isla de Amalia, sobre un marinero que busca empleo.
En el folio 1r, el apellido de Clar aparece como Clarck.
Para una traducción al inglés, ver Letter from Enrique White to Andrés de Clar about a sailor looking for employment, San Agustín de la Florida, January 14, 1797. -
Carta de Benito de Pangua a Enrique White sobre el estado de la cocina de la batería de Quesada, 11 de enero de 1797
El 11 de enero de 1797, Benito de Pangua, comandante de la batería de Quesada, le escribe a Enrique White, gobernador de la Florida, sobre el mal estado de la cocina de la batería.
Para una traducción al inglés, ver Letter from Benito de Pangua to Enrique White about the state of the kitchen at the Quesada battery, January 11, 1797. -
Carta de Andrés de Clar a Enrique White, isla de Amalia, 10 de enero de 1797
El 10 de enero de 1797, Andrés de Clar, comandante en la isla de Amalia, le escribe a Enrique White, gobernador de la Florida.
Para una traducción al inglés, ver Letter from Andrés de Clar to Enrique White, Amelia Island, January 10, 1797. -
English translation of "Expediente relativo a la causa seguida contra el pirata inglés Andrés Ranson, San Agustín, 22 de noviembre de 1694"
This is a dossier of correspondence from 1689-1697 between King Carlos II of Spain and two successive governors of Spanish Florida related to the presence of Englishman Andrés Ranson in St. Augustine. After a prior conviction and unsuccessful attempt at execution, Ranson had been protected by the Church, which viewed his escape from death as a miracle and which was able to grant him immunity from prosecution while he remained within its sacred space. The correspondence below deals with the question of determining whether that religious immunity indeed applied in the case of Ranson, given that he was a pirate and not guilty of more common offenses. The civil authorities were eager to have a determination made on this point, so that if immunity did not apply, they could seek to bring Ranson to justice again. Instead of pressing that question, Diego de Quiroga y Losada, governor of Spanish Florida (1687-1693) appears to instead have forcibly removed Ranson from the asylum he had found in the church and put him to work on the Castillo de San Marcos, which was constructed between 1672 and 1695, and is referred to as the royal fortification in these documents. Quiroga y Losada appears to have been motivated, in part, by the fact that Ranson was, by the governor’s own account, skilled in various trades. The chain of correspondence below was triggered when Quiroga y Losada’s successor, Laureano de Torres y Ayala, attempted to make sense of this situation upon taking possession of his office in 1693, and in particular when Quiroga y Losada requested documentation that he had followed appropriate protocol in handing Ranson over to Torres y Ayala, fearful perhaps of being found guilty of misconduct in an official review of his performance in office. Through the government scribe, Torres y Ayala is made aware of an official document sent from the king to Quiroga y Losada in 1689 reprimanding him for the course of action he took with respect to Ranson and commanding him to follow up on the matter of determining whether the Englishman indeed enjoyed religious immunity. Torres de Ayala writes to the king, informing him of the situation and indicating that he is seeking to restart the process that Quiroga y Losada neglected to carry out, in order to possibly bring Ranson to justice if the religious immunity was found to not apply.
This is an English translation, prepared by Clayton McCarl, of a group of documents located in the Archivo General de Indias (General Archive of the Indies, AGI) in Seville. An edition of the original document in Spanish is available on the website of coloniaLab. This translation seeks to present the text in a fashion that is clear and understandable while retaining the sense of the original. Subheadings have been introduced to indicate the separate documents that make up the dossier, and a brief explanation of each is provided in italics. The order of the documents has been altered slightly from the original to make the chronology clearer and the narrative easier to follow. The title "File related to the case against the English pirate Andrés Ranson" is a translation of the name given to that dossier in the AGI.
-
Carta de Benito de Pangua a Enrique White sobre un posible espía, batería de Quesada, 1 de enero de 1797
El 1 de enero de 1797, Benito de Pangua, comandante de la batería de Quesada, le informa a Enrique White, gobernador de la Florida, sobre un posible espía.
Para una traducción al inglés, ver Letter from Benito de Pangua to Enrique White about a possible spy, Quesada battery, January 1, 1797.Para más información, ver Contexto: Serie Florida.
-
Carta de Benito de Pangua a Enrique White sobre el robo de una canoa, batería de Quesada, 19 de enero de 1797
El 19 de enero de 1797, Benito de Pangua, el comandante de la batería de Quesada, le informa a Enrique White, gobernador de la Florida, sobre el robo de una canoa.
Para una traducción al inglés, ver Letter from Benito de Pangua to Enrique White about the theft of a canoe, Quesada battery, January 19, 1797.
Para más información, ver Contexto: Serie Florida.
-
Vicente Lardilor solicitando permiso para contraer matrimonio con Margarita Segui, 26 de enero de 1787
Para cumplir con los requisitos de la Real Pragmática de Matrimonios de 1776, Vicente Lardilor, de Provenza en Francia y residente en San Agustín, presenta a tres testigos que certifican que no tiene padres ni parientes en Florida que puedan dar el consentimiento necesario para poderse casar con Margarite Segui, también residente en San Agustín. El gobernador interino de Florida concede el permiso solicitado.
La boda de Lardilor and Segui se celebró el 30 de abril de 1787, según la documentación del los archivos diocesanos de San Agustín. Ver el registro correspondiente en La Florida: The Digital Archive of the Americas.
Para una traducción al inglés, ver Vicente Lardilor requesting permission to marry Margarita Segui, January 26, 1787.
Para más información, ver Contexto: Serie Florida.
El índice de los East Florida Papers de la Universidad de Florida registra otro documento a propósito de Lardilor.Etiquetas Arroyo, Antonio; de la Paz Azpuro, Jaquín; Dremarach, Pedro; Florida; Francia/France; Gianopoly, Giovanni (Juan Ganople); Guaso, Santo Joseph; Inquisición/Inquisition; Lardilor, Vicente; Matrimonio; Pou, Jacinto; Provenza (Francia); Real Pragmática de Matrimonios; Rodríguez de León, Domingo; San Agustín de la Florida; Segui, Clara; Segui, Margarita; Segui, Miguel; Thelly, Gustavo